Merge pull request #1844 from pmzajaczkowski/fixing-polish-translations

Fixed typos and enhanced messages for Polish translation
This commit is contained in:
Patrick Lodder 2021-05-05 03:43:12 +02:00 committed by GitHub
commit c36c7801fe
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
2 changed files with 47 additions and 45 deletions

2
.gitignore vendored
View File

@ -110,3 +110,5 @@ qa/cache/*
libbitcoinconsensus.pc
contrib/devtools/split-debug.sh
.idea/

View File

@ -181,7 +181,7 @@
</message>
<message>
<source>%1 will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your dogecoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
<translation>%1 zamknie się aby dokończyć proces szyfrowania. Pamiętaj, że szyfrowanie portfela nie zabezpiecza w pełni Twoich dogecoinów przed kradzieżą przez wirusy lub trojany mogące zainfekować Twój komputer.</translation>
<translation>%1 zamknie się aby dokończyć proces szyfrowania. Pamiętaj, że szyfrowanie portfela nie zabezpiecza w pełni Twoich Dogecoinów przed kradzieżą przez wirusy lub trojany mogące zainfekować Twój komputer.</translation>
</message>
<message>
<source>IMPORTANT: Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated, encrypted wallet file. For security reasons, previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new, encrypted wallet.</source>
@ -323,7 +323,7 @@
</message>
<message>
<source>Send coins to a Dogecoin address</source>
<translation>Wyślij monety na adres dogecoinowy</translation>
<translation>Wyślij monety na adres Dogecoinowy</translation>
</message>
<message>
<source>Backup wallet to another location</source>
@ -375,11 +375,11 @@
</message>
<message>
<source>Sign messages with your Dogecoin addresses to prove you own them</source>
<translation>Podpisz wiadomości swoim adresem aby udowodnić jego posiadanie</translation>
<translation>Podpisz wiadomości swoim adresem Dogecoinowym, aby udowodnić jego posiadanie</translation>
</message>
<message>
<source>Verify messages to ensure they were signed with specified Dogecoin addresses</source>
<translation>Zweryfikuj wiadomość, aby upewnić się, że została podpisana podanym adresem dogecoinowym.</translation>
<translation>Zweryfikuj wiadomość, aby upewnić się, że została podpisana podanym adresem Dogecoinowym.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
@ -399,7 +399,7 @@
</message>
<message>
<source>Request payments (generates QR codes and dogecoin: URIs)</source>
<translation>Żądaj płatności (generuje kod QR oraz dogecoinowe URI)</translation>
<translation>Żądaj płatności (generuje kod QR oraz Dogecoinowe URI)</translation>
</message>
<message>
<source>Show the list of used sending addresses and labels</source>
@ -411,15 +411,15 @@
</message>
<message>
<source>Open a dogecoin: URI or payment request</source>
<translation>Otwórz URI dogecoin: lub żądanie zapłaty</translation>
<translation>Otwórz Dogecoinowe: URI lub żądanie zapłaty</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Command-line options</source>
<translation>&amp;Opcje linii komend</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<message>
<source>%n active connection(s) to Dogecoin network</source>
<translation><numerusform>%n aktywnych połączeń do sieci Dogecoin</numerusform><numerusform>%n aktywnych połączeń do sieci Dogecoin</numerusform><numerusform>%n aktywnych połączeń do sieci Dogecoin</numerusform><numerusform>%n aktywnych połączeń do sieci Dogecoin</numerusform></translation>
<translation>%n aktywnych połączeń do sieci Dogecoin</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing blocks on disk...</source>
@ -427,11 +427,11 @@
</message>
<message>
<source>Processing blocks on disk...</source>
<translation>Przetwarzanie blocks on disk...</translation>
<translation>Przetwarzanie bloków na dysku...</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<message>
<source>Processed %n block(s) of transaction history.</source>
<translation><numerusform>Przetworzono %n bloków historii transakcji.</numerusform><numerusform>Przetworzono %n bloków historii transakcji.</numerusform><numerusform>Przetworzono %n bloków historii transakcji.</numerusform><numerusform>Przetworzono %n bloków historii transakcji.</numerusform></translation>
<translation>Przetworzono %n bloków historii transakcji.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 behind</source>
@ -471,7 +471,7 @@
</message>
<message>
<source>Catching up...</source>
<translation>Trwa synchronizacja</translation>
<translation>Trwa synchronizacja...</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1
@ -777,7 +777,7 @@
</message>
<message>
<source>Set language, for example "de_DE" (default: system locale)</source>
<translation>Wybierz język, na przykład «de_DE» (domyślnie: język systemowy)</translation>
<translation>Wybierz język, na przykład "de_DE" (domyślnie: język systemowy)</translation>
</message>
<message>
<source>Start minimized</source>
@ -824,19 +824,19 @@
</message>
<message>
<source>Error: Specified data directory "%1" cannot be created.</source>
<translation>Błąd: podany folder danych «%1» nie mógł zostać utworzony.</translation>
<translation>Błąd: podany folder danych "%1" nie mógł zostać utworzony.</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<message>
<source>%n GB of free space available</source>
<translation><numerusform>%n GB dostępnego wolnego miejsca</numerusform><numerusform>%n GB dostępnego wolnego miejsca</numerusform><numerusform>%n GB dostępnego wolnego miejsca</numerusform><numerusform>%n GB dostępnego wolnego miejsca</numerusform></translation>
<translation>%n GB dostępnego wolnego miejsca</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<message>
<source>(of %n GB needed)</source>
<translation><numerusform>(z %n GB potrzebnych)</numerusform><numerusform>(z %n GB potrzebnych)</numerusform><numerusform>(z %n GB potrzebnych)</numerusform><numerusform>(z %n GB potrzebnych)</numerusform></translation>
<translation>(z %n GB potrzebnych)</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -851,7 +851,7 @@
</message>
<message>
<source>Unknown...</source>
<translation>Nienznane...</translation>
<translation>Nieznane...</translation>
</message>
<message>
<source>Last block time</source>
@ -1017,7 +1017,7 @@
</message>
<message>
<source>Proxy &amp;IP:</source>
<translation>&amp;IP proxy: </translation>
<translation>&amp;IP proxy:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Port:</source>
@ -1097,7 +1097,7 @@
</message>
<message>
<source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source>
<translation>Wybierz podział jednostki pokazywany w interfejsie oraz podczas wysyłania monet</translation>
<translation>Wybierz podział jednostki pokazywany w interfejsie oraz podczas wysyłania monet.</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to show coin control features or not.</source>
@ -1148,7 +1148,7 @@
</message>
<message>
<source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Dogecoin network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source>
<translation>Wyświetlana informacja może być nieaktualna. Twój portfel synchronizuje się automatycznie z siecią dogecoin, zaraz po tym jak uzyskano połączenie, ale proces ten nie został jeszcze ukończony.</translation>
<translation>Wyświetlana informacja może być nieaktualna. Twój portfel synchronizuje się automatycznie z siecią Dogecoin, zaraz po tym jak uzyskano połączenie, ale proces ten nie został jeszcze ukończony.</translation>
</message>
<message>
<source>Watch-only:</source>
@ -1172,7 +1172,7 @@
</message>
<message>
<source>Immature:</source>
<translation>Niedojrzały: </translation>
<translation>Niedojrzały:</translation>
</message>
<message>
<source>Mined balance that has not yet matured</source>
@ -1192,7 +1192,7 @@
</message>
<message>
<source>Your current balance in watch-only addresses</source>
<translation>Twoje obecne saldo na podglądanym adresie </translation>
<translation>Twoje obecne saldo na podglądanym adresie</translation>
</message>
<message>
<source>Spendable:</source>
@ -1223,7 +1223,7 @@
</message>
<message>
<source>Cannot start dogecoin: click-to-pay handler</source>
<translation>Nie można uruchomić protokołu dogecoin: kliknij-by-zapłacić</translation>
<translation>Nie można uruchomić protokołu Dogecoin: kliknij-by-zapłacić</translation>
</message>
<message>
<source>URI handling</source>
@ -1293,7 +1293,7 @@
</message>
<message>
<source>Enter a Dogecoin address (e.g. %1)</source>
<translation>Wprowadź adres dogecoinowy (np. %1)</translation>
<translation>Wprowadź adres Dogecoinowy (np. %1)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 d</source>
@ -1386,7 +1386,7 @@
</message>
<message>
<source>Using BerkeleyDB version</source>
<translation>Używana wersja BerkeleyDB </translation>
<translation>Używana wersja BerkeleyDB</translation>
</message>
<message>
<source>Datadir</source>
@ -1602,11 +1602,11 @@
</message>
<message>
<source>Use up and down arrows to navigate history, and &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; to clear screen.</source>
<translation>Użyj strzałek do przewijania historii i &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; aby wyczyścić ekran</translation>
<translation>Użyj strzałek do przewijania historii i &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; aby wyczyścić ekran.</translation>
</message>
<message>
<source>Type &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; for an overview of available commands.</source>
<translation>Wpisz &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; aby uzyskać listę dostępnych komend</translation>
<translation>Wpisz &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; aby uzyskać listę dostępnych komend.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 B</source>
@ -1693,7 +1693,7 @@
</message>
<message>
<source>An optional amount to request. Leave this empty or zero to not request a specific amount.</source>
<translation>Opcjonalna kwota by zażądać. Zostaw puste lub zero by nie zażądać konkretnej kwoty.</translation>
<translation>Opcjonalna kwota żądania. Zostaw puste lub zero by nie zażądać konkretnej kwoty.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear all fields of the form.</source>
@ -1866,7 +1866,7 @@
</message>
<message>
<source>If this is activated, but the change address is empty or invalid, change will be sent to a newly generated address.</source>
<translation>Kiedy ta opcja jest wybrana, to jeżeli adres reszty jest pusty lub nieprawidłowy, to reszta będzie wysyłana na nowo wygenerowany adres, </translation>
<translation>Kiedy ta opcja jest wybrana, to jeżeli adres reszty jest pusty lub nieprawidłowy, to reszta będzie wysyłana na nowo wygenerowany adres.</translation>
</message>
<message>
<source>Custom change address</source>
@ -1902,7 +1902,7 @@
</message>
<message>
<source>Paying only the minimum fee is just fine as long as there is less transaction volume than space in the blocks. But be aware that this can end up in a never confirming transaction once there is more demand for dogecoin transactions than the network can process.</source>
<translation>Zapłacenie tylko minimalnej opłaty jest nadal wystarczające, dopóki jest mniejszy wolumen transakcji niż miejsca w blokach. Należy jednak mieć świadomość, że może skończyć się to niezatwierdzeniem nigdy transakcji, gdy jest większe zapotrzebowanie na transakcje dogecoina niż sieć może przetworzyć.</translation>
<translation>Zapłacenie tylko minimalnej opłaty jest nadal wystarczające, dopóki jest mniejszy wolumen transakcji niż miejsca w blokach. Należy jednak mieć świadomość, że może skończyć się to niezatwierdzeniem nigdy transakcji, gdy jest większe zapotrzebowanie na transakcje Dogecoina niż sieć może przetworzyć.</translation>
</message>
<message>
<source>(read the tooltip)</source>
@ -2053,7 +2053,7 @@
</message>
<message>
<source>The Dogecoin address to send the payment to</source>
<translation>Adres Dogecoin gdzie wysłać płatność</translation>
<translation>Adres Dogecoin, na który wysłać płatność</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
@ -2073,7 +2073,7 @@
</message>
<message>
<source>The fee will be deducted from the amount being sent. The recipient will receive less dogecoins than you enter in the amount field. If multiple recipients are selected, the fee is split equally.</source>
<translation>Opłata zostanie odjęta od kwoty wysyłane.Odbiorca otrzyma mniej niż dogecoins wpisz w polu kwoty. Jeśli wybrano kilku odbiorców, opłata jest podzielona równo.</translation>
<translation>Opłata zostanie odjęta od kwoty wysyłanej. Odbiorca otrzyma mniej niż Dogecoinów wpisanych w polu kwoty. Jeśli wybrano kilku odbiorców, opłata jest podzielona równo.</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;ubtract fee from amount</source>
@ -2097,7 +2097,7 @@
</message>
<message>
<source>A message that was attached to the dogecoin: URI which will be stored with the transaction for your reference. Note: This message will not be sent over the Dogecoin network.</source>
<translation>Wiadomość, która została dołączona do URI dogecoin:, która będzie przechowywana wraz z transakcją w celach informacyjnych. Uwaga: Ta wiadomość nie będzie rozsyłana w sieci Dogecoin.</translation>
<translation>Wiadomość, która została dołączona do URI Dogecoina, która będzie przechowywana wraz z transakcją w celach informacyjnych. Uwaga: Ta wiadomość nie będzie rozsyłana w sieci Dogecoin.</translation>
</message>
<message>
<source>Pay To:</source>
@ -2194,8 +2194,8 @@
</message>
<message>
<source>Enter the receiver's address, message (ensure you copy line breaks, spaces, tabs, etc. exactly) and signature below to verify the message. Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself, to avoid being tricked by a man-in-the-middle attack. Note that this only proves the signing party receives with the address, it cannot prove sendership of any transaction!</source>
<translation>Wpisz adres, wiadomość oraz sygnaturę (podpis) odbiorcy (upewnij się, że dokładnie skopiujesz wszystkie zakończenia linii, spacje, tabulacje itp.). Uważaj by nie dodać więcej do podpisu niż do samej podpisywanej wiadomości by uniknąć ataku man-in-the-middle.
Zwróć uwagę, że poprawnie zweryfikowana wiadomość potwierdza to, że nadawca posiada klucz do adresu, natomiast nie potwierdza to, że poprawne wysłanie jakiejkolwiek transakcji! </translation>
<translation>Wpisz adres, wiadomość oraz sygnaturę (podpis) odbiorcy (upewnij się, że dokładnie skopiujesz wszystkie zakończenia linii, spacje, tabulacje itp.). Uważaj by nie dodać więcej do podpisu niż do samej podpisywanej wiadomości by uniknąć ataku man-in-the-middle.
Zwróć uwagę, że poprawnie zweryfikowana wiadomość potwierdza to, że nadawca posiada klucz do adresu, natomiast nie potwierdza to, że poprawne wysłanie jakiejkolwiek transakcji!</translation>
</message>
<message>
<source>The Dogecoin address the message was signed with</source>
@ -2203,7 +2203,7 @@ Zwróć uwagę, że poprawnie zweryfikowana wiadomość potwierdza to, że nadaw
</message>
<message>
<source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Dogecoin address</source>
<translation>Zweryfikuj wiadomość, aby upewnić się, że została podpisana odpowiednim adresem Dogecoin.</translation>
<translation>Zweryfikuj wiadomość, aby upewnić się, że została podpisana odpowiednim adresem Dogecoin.</translation>
</message>
<message>
<source>Verify &amp;Message</source>
@ -2460,7 +2460,7 @@ Zwróć uwagę, że poprawnie zweryfikowana wiadomość potwierdza to, że nadaw
</message>
<message>
<source>Prune: last wallet synchronisation goes beyond pruned data. You need to -reindex (download the whole blockchain again in case of pruned node)</source>
<translation>Prune: ostatnia synchronizacja portfela jest za danymi. Muszisz -reindexować (pobrać cały ciąg bloków ponownie w przypadku przyciętego węzła)</translation>
<translation>Przycinanie: ostatnia synchronizacja portfela wykracza poza przycięte dane. Musisz użyć -reindex (pobrać cały ciąg bloków ponownie w przypadku przyciętego węzła)</translation>
</message>
<message>
<source>Rescans are not possible in pruned mode. You will need to use -reindex which will download the whole blockchain again.</source>
@ -2500,7 +2500,7 @@ Zwróć uwagę, że poprawnie zweryfikowana wiadomość potwierdza to, że nadaw
</message>
<message>
<source>Accept relayed transactions received from whitelisted peers even when not relaying transactions (default: %d)</source>
<translation>Accept relayed transactions received from whitelisted peers even when not relaying transactions (default: %d)</translation>
<translation>Akceptuj przekazywane transakcje otrzymane od użytkowników z białej listy nawet gdy przekazywanie transakcji nie jest włączone (domyślnie: %d)</translation>
</message>
<message>
<source>Bind to given address and always listen on it. Use [host]:port notation for IPv6</source>
@ -2672,7 +2672,7 @@ Zwróć uwagę, że poprawnie zweryfikowana wiadomość potwierdza to, że nadaw
</message>
<message>
<source>Only connect to nodes in network &lt;net&gt; (ipv4, ipv6 or onion)</source>
<translation>Łącz z węzłami tylko w sieci &lt;net&gt; (ipv4, piv6 lub onion)</translation>
<translation>Łącz z węzłami tylko w sieci &lt;net&gt; (IPv4, IPv6 lub onion)</translation>
</message>
<message>
<source>Print this help message and exit</source>
@ -2932,7 +2932,7 @@ Zwróć uwagę, że poprawnie zweryfikowana wiadomość potwierdza to, że nadaw
</message>
<message>
<source>Unable to bind to %s on this computer (bind returned error %s)</source>
<translation>Nie można przywiązać do %s na tym komputerze (bind zwrócił błąd %s)</translation>
<translation>Nie można przywiązać do %s na tym komputerze (przywiązanie zwróciło błąd %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Upgrade wallet to latest format on startup</source>
@ -3008,7 +3008,7 @@ Zwróć uwagę, że poprawnie zweryfikowana wiadomość potwierdza to, że nadaw
</message>
<message>
<source>Total length of network version string (%i) exceeds maximum length (%i). Reduce the number or size of uacomments.</source>
<translation>Całkowita długość łańcucha wersji (%i) przekracza maksymalną dopuszczalną długość (%i). Zmniejsz ilość lub rozmiar parametru uacomment.</translation>
<translation>Całkowita długość łańcucha wersji (%i) przekracza maksymalną dopuszczalną długość (%i). Zmniejsz ilość lub rozmiar parametru uacomments.</translation>
</message>
<message>
<source>Tries to keep outbound traffic under the given target (in MiB per 24h), 0 = no limit (default: %d)</source>
@ -3040,7 +3040,7 @@ Zwróć uwagę, że poprawnie zweryfikowana wiadomość potwierdza to, że nadaw
</message>
<message>
<source>Always query for peer addresses via DNS lookup (default: %u)</source>
<translation>Zawsze wypytuj o adresy węzłów poprzez podejrzenie DNS (domyślnie: %u)</translation>
<translation>Zawsze wypytuj o adresy węzłów poprzez podejrzenie w DNS (domyślnie: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>How many blocks to check at startup (default: %u, 0 = all)</source>
@ -3167,4 +3167,4 @@ Zwróć uwagę, że poprawnie zweryfikowana wiadomość potwierdza to, że nadaw
<translation>Błąd</translation>
</message>
</context>
</TS>
</TS>